在朝鲜,人们会问你会不会说“朝鲜语”。在韩国,人们希望知道你会不会用“韩语”。
这两国日常语言的不同名称显示了两国在多年分裂中形成的鸿沟。而且,事情还没有这么简单.如果韩国人问朝鲜人过得怎样,直觉性的回答在朝鲜人看来是礼貌的,而对韩国人来说却传递了另外的信息一一“不关你的事”。由于这些分歧,语言学家开始担心,如果再过几十年,朝鲜半岛上的南北两方将形成两种语言。
不过最近,这种观点略有改变。朝鲜和韩国已经同意双方共同编撰一本词典,朝鲜也试图扩大对英语和提来词汇的研究,因为这些词汇帮助形成了韩语。
在1950-1953年朝鲜战争以后,朝鲜尝试将外来语(尤其是英语和日语)的表达方式从朝语中清除出去。而朝鲜这个封闭的共产主义国家的政治语言对越来越开放的韩国来说也变得陌生。朝韩之间的商业交流总会出麻烦,到最后经常不得不用到手指,因为两国语言中对金融数据的计算方法不同。
韩语有很多是从外国语言借用而来的。它在发展中经历的曲折与变化超过了朝鲜的想象,部分原因是韩国引进和发展了新科技。韩国是世界上通讯技术最发达的国家之一。电子邮件和手机短信在以令人晕眩的速度创造着新词汇。来自外语的词汇在韩语中经过缩略并以无法辨认的方式重新出现。例如,英语词汇“digital camera(数码相机)”在韩语中被叫做“dika”,相反,在朝鲜很难见到数码相机。如果一个韩国人说“dika”,一个朝鲜人更可能将其误解为一句具有近似读音的脏话。